MukoGuchi IP Law Firm2020年6月27日3 分そのwhatは疑問(代名詞)か関係(代名詞)か?(「英文読書術 イギリスエッセイ編」(行方昭夫・DHC)のP14)から) 【1】原文: ‘Only the amateur poet,’ he said, ‘can know to what depths of insincerity human nature can...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月24日2 分“wife’s”(wifeの所有格sの発音は[s]か[z]か?)(「15時間で速習 英語耳」松澤喜好著 例文69から) 【1】原文: Don’t judge your wife’s decision. 【2】質問:wife’sの発音は[s]か[z]か? 【3】検討 (1)今はどうか知らないが、中高時代の英語の定期テストでは発音の問題とい...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月12日2 分引用文中の「to prove that … but it proved …」の構造(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の083「アジアの独立」Independence for Asianから) 【1】原文:The significance of this Japanese achievement is, as English...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月11日2 分Among~で始まる倒置(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の079「沖縄戦」The Battle of Okinawaから) 【1】原文: Among those who died were middle school boys and female students...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月10日2 分…such things as …(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の074「世界恐慌と行き詰まった日本」The Worldwide Great Depression and a Deadlocked Japanから) 【1】原文: There was marked...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月9日3 分What did US President Woodrow Wilson mean by “peoples”?(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の072「パリ講和会議と人種差別撤廃」The Paris Peace Conference and the Elimination of Racial Discriminationから) 【1】原文: Wilson...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月8日2 分making it seem as if…(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の072「パリ講和会議と人種差別撤廃」The Paris Peace Conference and the Elimination of Racial Discriminationから) 【1】原文:Of the...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月6日3 分that節における原形be(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の072「パリ講和会議と人種差別撤廃」The Paris Peace Conference and the Elimination of Racial Discriminationから) 【1】原文: The...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月5日1 分denounce(非難する)の用法(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の071「第一次世界大戦と日本」World War I and Japanから) 【1】原文: Britain and the United States denounced Japan for attempting...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月4日2 分Demand(名詞)for…/Demand(名詞)that…(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の071「第一次世界大戦と日本」World Wat I and Japanから) 【1】原文: During the war, Japan presented the government of the...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月3日2 分付帯状況を表すwith(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の070「明治の文化」Culture During the Meiji Periodから) 【1】原文 In science, too, there was an energetic movement to...
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月2日1 分come into being(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の070「明治の文化」から) 【1】原文 In Meiji Japan, a new art came into being which incorporated Western culture....
MukoGuchi IP Law Firm2020年6月1日2 分doubleかdoubledか(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の067「韓国併合」The Annexation of Koreaから) 【1】原文 …the Korean population increased from 13,830,000 in 1911 to...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月30日2 分Would「過去の習慣」(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の062「明治憲法-アジア初の本格的な近代憲法」The Meiji Constitution: The First Truly Modern Constitution in Asiaから) 【1】原文 Japan...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月29日2 分長い文章の構造(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の060「富国強兵、殖産興業、文明開化」Rich Country, Strong Military; Promotion of Industry; Civilization and Enlightenmentから)...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月28日2 分同格 文章(前半)=コンマ+名詞句(後半)(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の058「固有の領土-北方領土、竹島、尖閣の正当性」Territory Inherent to Japan: Japan’s Legitimate Claim to the Northern Territories,...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月27日2 分「By A and B ?」か「By A and By B ?」か(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の056「明治維新、成功の理由」The Reasons for the Meiji Restoration’s Successから) 【1】例文:Further, by the abolition of the...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月27日2 分「in large part (due) to…. as well as to…」(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の056「明治維新、成功の理由」The Reasons for the Meiji Restoration’s Successから) 【1】例文: The lords gave up their status and...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月26日2 分follow suitの意味は?(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の056「明治維新、成功の理由」The Reasons for the Meiji Restoration’s Successから) 【1】例文The four domain lords returned their...
MukoGuchi IP Law Firm2020年5月25日1 分「Open」は形容詞か動詞か?(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の055「世界に開かれた近代的な国づくり」Building a Modern Country Open to the Worldから) 【1】例文:「Building a Modern Country Open to...