(「英語対訳で学ぶ日本-歴史と文化の111項目」(育鵬社)の074「世界恐慌と行き詰まった日本」The Worldwide Great Depression and a Deadlocked Japanから)
【1】原文:
There was marked competition and opposition between Japan and the United States over such things as the Chinese market. … The world economy was split into blocs and Japanese trade was reduced.
語彙:marked 形 際立った、著しい(mark記号を付ける→目立つ、際立つ、)
over(ロングマン英英辞典参照)(10 CONCERNING =about a particular subject, person, or thing)多岐に渡るoverの意味の中で、concerning(~関する)に近いニュアンス:~をめぐって)例文:He is having problems over his income tax.
【2】質問:over such things, splitなどについての文法的解釈は?
【3】検討:
分節訳
There was marked competition and opposition(著しい競争と対立があった。)
between Japan and the United States(日米間で)
over such things as the Chinese market.(中国市場などに関して、中国市場などをめぐって)
…
The world economy was split into blocs(世界経済は複数ブロックに引き裂かれた)
and
Japanese trade was reduced.(日本の貿易は縮小した)
*split他動詞(~を裂く)の過去・過去分詞split
* and以下の文章もbe reducedと受動態になっており、be splitが受動態となっていることと対応している。
They split the world economy into blocs. → The world economy was split into blocks (by them).
【4】such asの用法
1.典型例 such as …
「such as」は文「例えば...など」という意味で具体例を挙げるときに用いる。
・such as A
・such as A and B
・such as A, B and C
・such as A, B, C and D
例文:I like fruits such as apples, oranges and pineapples.
これは、
I like such fruits as apples, oranges and pineapples.
とも言える。
2.本文の場合
There was competition over such things as the Chinese market.
=There was competition over things such as the Chinese market, …, …, and ….
以上
Comments